English· Español· Deutsch· Nederlands· Français· 日本語· ქართული· 繁體中文· 简体中文· Português· Русский· العربية· हिन्दी· Italiano· 한국어· Polski· Svenska· Türkçe· Українська· Tiếng Việt· Bahasa Indonesia

nu

гость
1 / ?
назад к урокам

Добро пожаловать

Сегодня мы прочитаем одно из самых известных стихотворений на английском языке.

Оно называется Дорога, что не взята и было написано Робертом Фростом в 1916 году.

Почти все знают последнюю строку — я выбрал путь, что меньше ходили, и это всё переменило — но стихотворение куда более хитрое, чем кажется.

К концу этого урока вы поймёте, что Фрост имел в виду на самом деле, и это может вас удивить.

О Роберте Фросте

The Road Not Taken: The Fork

Кто был Роберт Фрост?

Роберт Фрост (1874–1963) был американским поэтом, известным стихами о сельской Новой Англии — о фермах, лесах, каменных стенах и дорогах.

Его язык звучит просто и естественно, но в его стихотворениях почти всегда скрывается более глубокий смысл.

Фрост однажды сказал: Стихотворение начинается с комка в горле, с чувства неправильности, с ностальгии, с любовной тоски.

Он четыре раза получил Пулитцеровскую премию за поэзию — больше, чем любой другой поэт.

Прежде чем мы читать стихотворение: вам когда-нибудь приходилось выбирать между двумя путями, двумя вариантами или двумя направлениями — и вы задавались вопросом, что было бы, если бы вы выбрали по-другому?

Дорога, что не взята

The Road Not Taken: Poem Structure

The Road Not Taken

Robert Frost, 1916


Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,


And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted whether I should ever come back.


I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

Ключевые слова

Прежде чем мы начнём, убедимся, что мы понимаем несколько важных слов.


diverged — раскололась, пошла в разные стороны

undergrowth — низкие кусты и растения, растущие под деревьями

wanted wear — нуждалась в том, чтобы по ней ходили больше (была менее протоптана)

trodden — вытоптана, пройдена

hence — отсюда (в будущем)

Своими словами объясните, что означает, когда Фрост говорит, что дорога «wanted wear»?

Первый четверостишие: развилка

Первый четверостишие

Two roads diverged in a yellow wood, / And sorry I could not travel both / And be one traveler, long I stood / And looked down one as far as I could / To where it bent in the undergrowth;


Здесь стихотворение начинается — в один момент решения.

Что происходит в первом четверостишии? Опишите сцену своими словами.

Второй четверостишие: выбор

Второй четверостишие

Then took the other, as just as fair, / And having perhaps the better claim, / Because it was grassy and wanted wear; / Though as for that the passing there / Had worn them really about the same,


Очень внимательно слушайте, что Фрост говорит о двух дорогах здесь.

Говорящий говорит, что одна дорога имела «perhaps the better claim», потому что она была травянистой. Но что затем признаёт говорящий в конце этого четверостишия?

Третий четверостишие: сомнение

Третий четверостишие

And both that morning equally lay / In leaves no step had trodden black. / Oh, I kept the first for another day! / Yet knowing how way leads on to way, / I doubted whether I should ever come back.


Это четверостишие подтверждает что-то важное, а затем раскрывает момент самопознания.

Какие две вещи рассказывает нам говорящий в этом четверостишии? (Подсказка: одна о дорогах, одна о возвращении.)

Четвёртый четверостишие: история, которую мы рассказываем

Четвёртый четверостишие

I shall be telling this with a sigh / Somewhere ages and ages hence: / Two roads diverged in a wood, and I— / I took the one less traveled by, / And that has made all the difference.


Это самое известное четверостишие — и самое неправильно понимаемое.

Обратите внимание на форму глагола. Говорящий говорит I shall be telling — это будущее время.

Говорящий говорит «I shall be telling this with a sigh somewhere ages and ages hence.» Описывает ли говорящий то, что уже произошло, или что-то, что они планируют сказать в будущем? Почему это важно?

Ирония

The Road Not Taken: The Central Irony

Центральная ирония

Большинство людей читают это стихотворение как торжество индивидуализма — выбери менее ходимый путь и это изменит всю твою жизнь!

Но вы теперь видели свидетельства, которые рассказывают другую историю:

1. Дороги были «really about the same» (четверостишие 2)

2. Обе были «equally» покрыты свежими листьями (четверостишие 3)

3. Говорящий планирует утверждать, что выбрал менее ходимую дорогу — в будущем (четверостишие 4)


Стихотворение не о смелом выборе. Оно о том, как мы придумываем истории, чтобы придать смысл нашим обычным решениям.

Своими словами объясните, что иронично в этом стихотворении? Почему вы думаете, что так много людей неправильно его понимают?

Вздох

А что насчёт вздоха?

Одно из самых обсуждаемых слов в стихотворении — sigh.

I shall be telling this with a sigh

Вздох может означать многое — ностальгию, сожаление, удовлетворение, усталость или даже перформанс.

Какой вздох, по вашему мнению, имеет в виду Фрост? Говорящий счастлив, сожалеет, тоскует или что-то ещё? Единственно правильного ответа нет — но защитите своё прочтение доказательствами.

Поэтическая структура

Форма и структура

Фрост выбрал форму тщательно:

- Четыре четверостишия, по пять строк в каждом (квинтет)

- Схема рифмовки: ABAAB — средняя строка тянется вперёд к следующему четверостишию, тянет вас дальше

- Метр: свободно четырёхстопный ямб — четыре ударения в строке, как сердцебиение или шаги


Ритм звучит как ходьба. Рифмовка заставляет вас двигаться вперёд. Форма отражает содержание — путешествие, которое не возвращается назад.

Прочитайте первое четверостишие вслух (или про себя). Можете ли вы услышать четыре ударения в строке? Попробуйте отстучать их. Какая строка нарушает закономерность и почему Фрост это сделал?

Ваша дорога

Ваш ход

Стихотворение Фроста о том, как мы создаём смысл из наших решений — даже когда варианты были почти идентичны.

Мы рассказываем себе истории о том, почему мы выбрали то, что выбрали. И эти истории формируют то, кто мы есть.

Подумайте о решении, которое вы сделали. Как вы рассказываете историю этого решения сейчас? Отличается ли это от того, как оно ощущалось в то время?

Что вы запомните?

Ещё одна мысль

Роберт Фрост спрятал истину внутри одного из самых цитируемых стихотворений всех времён.

Большинство людей это никогда не видят. Вы видели.

В одном-двух предложениях, что вы вынесете из этого стихотворения? Что вас удивило?