English· Español· Deutsch· Nederlands· Français· 日本語· ქართული· 繁體中文· 简体中文· Português· Русский· العربية· हिन्दी· Italiano· 한국어· Polski· Svenska· Türkçe· Українська· Tiếng Việt· Bahasa Indonesia

nu

khách
1 / ?
trở lại bài học

Chào mừng

Hôm nay chúng ta sẽ đọc một trong những bài thơ nổi tiếng nhất trong tiếng Anh.

Nó được gọi là Con Đường Chưa Chọn và được viết bởi Robert Frost vào năm 1916.

Hầu hết mọi người đều nghe dòng cuối cùng — Tôi đã chọn con đường ít người đi qua, và điều đó đã tạo nên sự khác biệt — nhưng bài thơ phức tạp hơn vẻ ngoài của nó.

Vào cuối bài học này, bạn sẽ hiểu Frost thực sự muốn nói gì, và nó có thể sẽ làm bạn ngạc nhiên.

Về Robert Frost

The Road Not Taken: The Fork

Robert Frost là ai?

Robert Frost (1874–1963) là một nhà thơ người Mỹ nổi tiếng với những bài viết về vùng nông thôn New England — trang trại, rừng, bức tường đá, và những con đường quê.

Ngôn ngữ của anh ta nghe đơn giản và thân tình, nhưng bài thơ của anh ta gần như luôn có một lớp ý nghĩa ẩn bên dưới.

Frost từng nói: Một bài thơ bắt đầu như một khối trong cổ họng, một cảm giác sai lầm, một nỗi nhớ nhung, một tình yêu say đắm.

Anh ta đã giành giải Pulitzer Prize cho thơ bốn lần — nhiều hơn bất kỳ nhà thơ nào khác.

Trước khi chúng ta đọc bài thơ: bạn đã bao giờ phải chọn giữa hai con đường, hai lựa chọn, hoặc hai hướng — và tự hỏi điều gì sẽ xảy ra nếu bạn chọn khác không?

Con Đường Chưa Chọn

The Road Not Taken: Poem Structure

The Road Not Taken

Robert Frost, 1916


Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;


Then took the other, as just as fair,

And having perhaps the better claim,

Because it was grassy and wanted wear;

Though as for that the passing there

Had worn them really about the same,


And both that morning equally lay

In leaves no step had trodden black.

Oh, I kept the first for another day!

Yet knowing how way leads on to way,

I doubted whether I should ever come back.


I shall be telling this with a sigh

Somewhere ages and ages hence:

Two roads diverged in a wood, and I—

I took the one less traveled by,

And that has made all the difference.

Những Từ Chính

Trước khi chúng ta đi sâu vào, hãy chắc chắn rằng chúng ta hiểu một vài từ quan trọng.


diverged — tách ra, đi vào các hướng khác nhau

undergrowth — các bụi cây thấp và cây cối mọc dưới những cây cao

wanted wear — cần phải được bước đi trên nhiều hơn (bị mòn ít hơn)

trodden — được bước đi lên, được bước qua

hence — từ bây giờ (trong tương lai)

Theo cách hiểu của bạn, nó có nghĩa gì khi Frost nói con đường 'wanted wear'?

Câu Thơ Thứ Nhất: Ngã Tư

Câu Thơ Thứ Nhất

Two roads diverged in a yellow wood, / And sorry I could not travel both / And be one traveler, long I stood / And looked down one as far as I could / To where it bent in the undergrowth;


Đây là nơi bài thơ bắt đầu — một khoảnh khắc quyết định duy nhất.

Điều gì đang xảy ra trong câu thơ đầu tiên? Hãy mô tả cảnh tượng theo cách hiểu của riêng bạn.

Câu Thơ Thứ Hai: Sự Lựa Chọn

Câu Thơ Thứ Hai

Then took the other, as just as fair, / And having perhaps the better claim, / Because it was grassy and wanted wear; / Though as for that the passing there / Had worn them really about the same,


Hãy chú ý rất kỹ những gì Frost nói về hai con đường ở đây.

Người nói nói rằng một con đường có 'lẽ là có yêu cầu tốt hơn' vì nó cỏ mọc. Nhưng rồi người nói thừa nhận gì ở cuối câu thơ này?

Câu Thơ Thứ Ba: Sự Nghi Ngờ

Câu Thơ Thứ Ba

And both that morning equally lay / In leaves no step had trodden black. / Oh, I kept the first for another day! / Yet knowing how way leads on to way, / I doubted whether I should ever come back.


Câu thơ này xác nhận một cái gì đó quan trọng và sau đó tiết lộ một khoảnh khắc tự nhận thức.

Hai điều gì mà người nói nói với chúng ta trong câu thơ này? (Gợi ý: một điều là về những con đường, một điều là về việc quay lại.)

Câu Thơ Thứ Tư: Câu Chuyện Chúng Ta Kể

Câu Thơ Thứ Tư

I shall be telling this with a sigh / Somewhere ages and ages hence: / Two roads diverged in a wood, and I— / I took the one less traveled by, / And that has made all the difference.


Đây là câu thơ nổi tiếng nhất — và bị hiểu nhầm nhất.

Chú ý đến thì động từ. Người nói nói I shall be telling — đó là thì tương lai.

Người nói nói 'I shall be telling this with a sigh somewhere ages and ages hence.' Người nói đang mô tả điều gì đã xảy ra, hay những gì họ dự định nói trong tương lai? Tại sao điều này lại quan trọng?

Sự Trớ Trêu

The Road Not Taken: The Central Irony

Sự Trớ Trêu Trung Tâm

Hầu hết mọi người đọc bài thơ này như một lễ kỷ niệm chủ nghĩa cá nhân — hãy chọn con đường ít người đi qua và nó sẽ tạo nên sự khác biệt!

Nhưng giờ bạn đã thấy bằng chứng kể một câu chuyện khác:

1. Những con đường là 'thực sự như nhau' (câu thơ 2)

2. Cả hai đều 'bằng nhau' được bao phủ bởi lá tươi (câu thơ 3)

3. Người nói dự định tuyên bố họ đã chọn con đường ít người đi qua — trong tương lai (câu thơ 4)


Bài thơ không phải về việc thực hiện một lựa chọn táo bạo. Nó là về cách chúng ta phát minh ra những câu chuyện để làm cho những lựa chọn thường thường trở nên có ý nghĩa.

Theo cách hiểu của bạn, điều gì là trớ trêu trong bài thơ này? Bạn nghĩ tại sao rất nhiều người lại hiểu nhầm nó?

Những Tiếng Thở

Điều Gì Về Tiếng Thở?

Một trong những từ được tranh cãi nhất trong bài thơ là sigh.

I shall be telling this with a sigh

Một tiếng thở có thể có nghĩa là nhiều điều — hoài niệm, hối tiếc, sự hài lòng, sự mệt mỏi, hoặc thậm chí là biểu diễn.

Bạn nghĩ Frost có nghĩa là loại tiếng thở nào? Liệu người nói có vui vẻ, hối tiếc, mộng mơ, hay một cái gì đó khác? Không có câu trả lời duy nhất nào — nhưng hãy bảo vệ cách đọc của bạn bằng bằng chứng.

Cấu Trúc Thơ

Hình Thức và Cấu Trúc

Frost đã chọn hình thức của mình một cách cẩn thận:

- Bốn câu thơ, năm dòng mỗi dòng (một năm)

- Lược đồ thơ: ABAAB — dòng ở giữa tiến về câu thơ tiếp theo, kéo bạn tiến lên

- Nhịp điệu: lỏng lẻo iambic tetrameter — bốn beat mỗi dòng, như một nhịp tim hoặc bước chân


Nhạc điệu nghe giống như đi bộ. Lược đồ vần tiếp tục kéo bạn tiến lên. Hình thức phản ánh nội dung — một cuộc hành trình không có cách quay lại.

Đọc câu thơ đầu tiên to (hoặc trong đầu của bạn). Bạn có thể nghe bốn beat mỗi dòng không? Hãy thử gõ chúng. Dòng nào phá vỡ mô hình, và tại sao Frost có thể làm điều đó?

Con Đường Của Bạn

Lượt Của Bạn

Bài thơ của Frost nói về cách chúng ta tạo ý nghĩa từ những lựa chọn của mình — thậm chí khi những lựa chọn gần như giống hệt nhau.

Chúng ta kể những câu chuyện cho chính mình về lý do tại sao chúng ta chọn những gì chúng ta chọn. Và những câu chuyện đó định hình ai chúng ta trở thành.

Hãy suy nghĩ về một lựa chọn bạn đã thực hiện. Bạn kể câu chuyện về lựa chọn đó như thế nào bây giờ? Nó khác với cách nó cảm thấy vào lúc đó không?

Điều Gì Bạn Sẽ Nhớ?

Một Suy Nghĩ Cuối Cùng

Robert Frost đã giấu một sự thật bên trong một trong những bài thơ được trích dẫn nhất mọi thời đại.

Hầu hết mọi người không bao giờ nhìn thấy nó. Bạn đã làm.

Trong một hoặc hai câu, bạn sẽ lấy gì từ bài thơ này? Bạn học được điều gì làm bạn ngạc nhiên?